The True Beauty
  English Study Point Logo English Study Pointwww.englishstudy.co.in
  
Click Here To Register YourselfClick Here To Sign In
Welcome To English Study Point!                     Watch My Videos On Youtube

Lesson-3
The True Beauty

Composed by -Thomas Carew


He that loves a rosy cheek

Or a coral lip admires,

Or from star-like eyes doth seek

Fuel to maintain his fires;



As old time makes these decay,

So his flames must waste away.

But a smoothe and steadfast mind,

Gentle thought, and calm desires,



Hearts with equal love combined,

Kindle never dying fires,

Where these are not, I despise

Lovely cheeks or lips or eyes.



He that loves..................................waste away.

Explanation in Hindi:-
प्र्स्तुत पद्यांश में कवि शारीरिक सुन्दरता का वर्णन करता है और कहता है कि इस संसार में ज्यादातर लोग शारीरिक सुंदर से आकर्षित होकर प्रेम करते हैl कवि ऐसे प्रेमियों को सलाह देता है कि प्रेम शारीरिक सुन्दरता से नहीं बल्कि मानसिक सुन्दरता से करनी चाहिएl कवि अंपनी कविता की लाइनों के माध्यम से उनकों आगाह करता है कि उनके प्रेम का अस्तित्व खतरे में है, वह स्पष्ट शब्दों में कहता है कि ऐसे प्रेमी तो अपने प्रेमिका के गुलाब जैसे लाल गालों से प्यार करता है अथवा उसके मूगे जैसे लाल होंठों की प्रशंशा करता है, अथवा उसके सितारों जैसी चमकने वाली आँखों में आपने प्रेम की ज्वाला को खोजता है, अर्थात उसकी आँखों को देख कर वह और अधिक अपनी प्रेमिका की और आकर्षित होता है, जब जब वह अपनी महबूब



की शारीरिक सुन्दरता को निहारता है वह उससे पहले से ज्यादा प्यार करने लगता है, और इसप्रकार वह निरंतर अपने प्यार को बनाये रखना चाहता है, यही बात प्रेमिका का अपने प्रेमी के प्रति भी लागू होती है अर्थात वह अपने प्रेमी की शारीरिक सुन्दरता को निहार कर अपने प्रेमी के प्रति अपने खिचाव को बनाये रखना चाहती हैl लेकिन अंतिम दो लाइनों में कवि बताता है की इसतरह के प्यार को लम्बे समय तक कायम नहीं रखा जा सकता है, ऐसा प्यार जीवन भर का नहीं होता है, क्योकि समय के साथ जब आदमी बूढा होता है तो उसकी शारीरक सुन्दरता जैसे - गुलाबी गाल, मूगे जैसे लाल होंठ, तारों जैसी चमकीली आँखे आंदि अपने नूर को खो देते है, उसकी आकर्षक सुन्दरता एकदम से नष्ट हो जाती है, इसलिए उसका प्रेम भी नष्ट हो जाता हैl अब वह अपने प्रेमिका के शारीर की प्रशंसा नहीं करताl उसके प्रेम की ललक अब मर चुकी होती हैl



But a smoothe..................................lips or eyes.

Explanation in Hindi:-
इस पद्यांश में कवि मन, दिमाग और विचारों की सुन्दरता का वर्णन करता है और कहता है कि ऐसा व्यक्ति जो अपने प्रेमिका के व्याभिचार मुक्त मन से प्यार करता है , जिसके प्रेमिका/प्रेमी का अपने संवेगों पर नियंत्रण होता है, अर्थात जो विचलित नहीं होता है हर परिस्थित में शांत और दृढ रहता है, जो सदाचारी होता है, और संतोषी होता है, अर्थात जिसकी इक्छाए पर नियंत्रण होता है, जिसका मन किसी के प्रति घृणा की भावना नहीं रखता,



अर्थात सबसे प्रेम करता है, वह अपने प्रेमी/प्रेमिका के लिए कभी न बुझने वाली प्यार की ज्वाला की प्रज्वलित रखते हैंl ये मन, मस्तिष्क और आचरण की सुन्दरता प्यार की दृढ आधार होते है, इन पर आधरित प्यार कभी समाप्त नहीं होता, इन पर उम्र, समय, शारीरिक सुन्दरता और परिस्थित का कोई प्रभाव नहीं नहीं पड़ताl ऐसा प्यार मरते दम तक और मरने के बाद भी बना रहता हैl इसप्रकार कवि बड़े ही सुन्दर और सरल ढंग से पाठको को मन की सुन्दरता से प्रेम करने की सलाह देता हैl कवि कहता है की वह स्वंय ऐसी शारीरिक सुन्दरता से नफरत करता है, जो मन की सुन्दरता से रहित होता हैl वह मानसिक सुन्दरता के बिना गुलाबी गालो, मूगे जैसे लाल होंठो, सितोरों जैसी चमकीली आँखों से नफ्रत करता हैl



Meaning of Difficult Words-
Word Pronunciation Meaning
Rosy रोजी गुलाबी, गुलाब जैसी लालिमा युक्त Red like rose or of pink colour. Cheeks wich are so beautiful and very attractive.
Coral lip कोरल लिप मूंगे जैसे लाल ओंठ Red like a precious stone (coral). Lips which are very sexy and attracts men
Admires एडमाईअस प्रशंसा Good talk about someone or appriciate someone/habit.
Star-like स्टार-लाइक सितारों जैसी चमकीली A thing which shines like star. Eyes which are full of brightness and attraction.
Doth डथ Dose एक सहायक क्रिया Doth is the poetic form of the helping verb Dose.
Fuel फ्यूल ईंधन. Source of love, Base of love. Physical beauty which attracts men to fall in love.
Maintain मेन्टेन बनाये रखना, कायम रखना To be continuously in love, To keep love alive.
Fires फाईअस प्रेम-अग्नि Intensity of Love प्रेम की तीव्रता, Unbcontroleable desires for love.
Decay डिके मुरझा जाना, समाप्त हो जाना To die, Came to an end.
Flames फ्लेम्स प्रेम की इक्छा, प्रेम की ज्वाला Intensity of Love प्रेम की तीव्रता, Unbcontroleable desires for love.
Waste वेस्ट नष्ट जो जाना, समाप्त हो जाना To die, Came to an end.
Smoothe स्मूथ एक समान, स्थिर, संयमित Mind which keep itself away from passions, inharmonious states.
Steadfast स्टेडफ़ास्ट दृढ, शांत Mind which keep itself away from passions, inharmonious states.
Gentle thought जेंटल थॉट अच्छे विचार Thought that are good, kind, full of love, and away form jealousy, hate abuse.
Calm desires काम डिजाईअस शान्त इक्छाए Limited Desires
Combined कम्बाइंड जुड़े हुए Attached with
Kindle किन्डल प्रज्वलित करना Provokes someone to love his beloved more.
Never-dying नेवर डाईंङ कभी न नष्ट होने वाली Love that never comes to an end. Love based of mental beauty.
Despise डिस्पाईज घृणा करना Hate. Physical beauty is nothing without mental beauty
Lovely लवली सुन्दर Most beautiful


Watch In Video

 
© Copyrigt, All right reserved © Notice!
Privacy Policy     Term & Conditions
Website designed by Mr. Dinesh Kumar
tenglish9228@live.com